[ 台灣話語音漢字辭典 ]
台灣話 ee 漢字 kab 拼字
Taiwanese Letters and Dictionaries 
.請選 回程.. . 21世紀台語現代文書法. . -EDUTECH 起始面
.請選 內容
.
台語 漢字文 常識 電腦上全部 漢字All Available Big5 Characters .
< 字 典 類 > A.  ( 部首索引 ) .林繼雄編:網路漢字台語音字典
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phonetic Dictionary of Big5 Han Characters Searched by Traditional Way
.  .B.-口語漢字和語辭辭典. 由口語發音,  查出 漢字 寫法。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .發音 以 現代拼字 依照 ABC 字母序 排列。      downc
. . . . . . . . . . . . . . General  Taiwanese  Words  (Dictionary)  .
. .C.-通用字音 查字字典..由 口音, 查出 可能 ee 單獨漢字(通俗漢字)。
. . . . . . . . Han-Characters  Searched by  Taiwanese Pronunciation 林繼雄著:現代文書法「電腦打字法」(1992)
. (D)-教會羅馬字辭彙. . . 教會羅馬字語辭 對照 現代拼字辭 (2001年9暫停刊出)                      羅馬字辭, 取自 村上嘉英:現代閩南語辭典(1981)
. .E.-台語漢字 ee 文言音辭 kab 白話音語辭
 . . . . . . . .2-Character Classical Words and Colloquial Words of Han Characters
. .F.-音漢混合文中 ee 常見拼字辭
. . . . . .  . .Common Words in TMSS  as  Used  in  Mixed  Writings
. .G.-常用漢字 ee 漢音-話音 速查
. . . . . .  . .Classical  Pronunciation and Colloquial Pronunsiation of Ordinary Han-Characters
. .H.-學前兒童的基礎用辭
. . . . . .  . .Vocabulary  of  Preschool Children
. .I.-單音節口語辭
. . . . . .  . .Monosyllable  Colloquial  Words
. .J.-醫務專業辭彙 . .取自: 林繼雄著:「醫務台文讀本」(1996/2)
. . . . . .  . .Collection  of  Medical  Words  in  Taiwanese
台語 漢字文 常識
 四百年來, 有教養 ee 台灣文人, 所用 ee 漢字, 是 官話文中 ee 漢字。   Yn 看 無受 完整 教育 ee 講古仙 為著 速記 來 亂套 ee 近音錯字, 做 可恥 ee, 就 改用 相同意思 ee 官話 來 寫。   Ti 台語現代文中, 咱 卻 eng 音字拼音辭 來 寫出 漢字無適用 ee 台語辭。

◎    漢字辭 ee 台語音                    ( 以下 錄自 林繼雄「大學台文課本」74~77頁 )

        咱 今仔日 所常見 ee 漢字,大部份 攏有 兩個以上 ee 字音,即:
                   ____

漢字 ee發音. ┌───

└───
.文言音 = 漢 音 = 字 音 = 讀冊音 
    _
.口語音 = 話 音 = 語 音 = 白話音

       Teq 組合 兩個漢字 來 成做 一個語辭 ee 時陣,頭一字 na 讀 文言音,第 二字 也 就 eng 文言音 來 讀。   整個語辭 就 成做 文言辭。  某一個語辭 是 文言辭 或是 白話辭,thafng由 官話中 是否 有這個語辭 來 查證。  Ti 官話中 所存在 ee漢字辭,大概 thafng eng 台語 ee 文言音 來 讀出。
                                             .
       以上 所講 ee,不過 只是 一個 原則。  任何 話語,攏 tioh ti 實際 生活中 受著 多數人 ee 使用。  無人講ee 漢字組合辭,ti 台灣話中 是 無受 承認 ee
                                             .
       某一個 組合辭,為什麼 無人 講 leq?     有幾個仔 可能性,就是: (1) hef ti  聽覺上 不成意思,(2) hit'ee發音 歹聽 或是 (3) 很可能oe 人 誤會做 另外 一 個 khaq-通俗 ee 語句。
                                             .
       這款 ee 時陣,咱 就 ka 伊 放棄,或是 改用 口語音 來 讀出 其中 ee 一字。   總之,boeq thafng 講出 一百分之一百 準確 ee 台語,必須 虛心學習, 而 mxthafng 隨便 造辭造音。    Eng 台語 研讀 漢字文 ee 時陣,na見著 無常見 ee 漢字句,最好 去 請教 老大人,或者 ti 同事間 互相 研討 來 判斷最可能 ee台語發音。   切切 mxthafng 輕率大意。

◎    明朝以前ee台灣人

       南宋 ee 趙汝漳 寫 遊記暗示(1229),『流求國(台灣西岸)能通言語,並用漢字 』。     其實 ti hit'ee 時代,整個 中原 ee語文教育 也無 什麼 規範,只有 少數 漢人家庭 ee 子女 有機會 學字 naxtvia    當時,ti 台灣 ee 地主 kab 家有家產 ee 人,ciaq oe chviax「教學先生」來 厝裡 教 子女 識字。     所用 ee 教材,就是「三字經」「千字文」「弟子規」等。
                                             .
        元順帝 ee 至成二十年(1360) ti 澎湖 設置 巡檢司,致使到 kab 大陸 ee 交往 相當 活躍。     可惜,明太祖 建國(1368) 就 實行 海禁政策,台灣 kab 大陸 就 斷絕了交往 兩百年。
                                             .
◎   台灣人ee漢文
                                             .
        明朝 承平兩百年,人口極增,偷渡 來台灣 ee 漢人 愈來愈多。 自 afnny,ti 1567年 不得不 開放海禁。  鄭成功(1623~1662) ti 攻台 成功ee 隔年(1662) 過身。  伊 ee 後生 鄭經 繼位以後,就 繼承 遺志,實施 明制,設立 學校,端正 社會風紀。    1665年,建成 孔子廟,1666年 修復 金門 kab 廈門。   1672年 kab 英國通商。   招來 大陸移民,ho 台灣ee 漢人人口 極增 kaux 20萬人。
                                             .
        台灣人 尊重 漢學,由 citsii 開始。    Ti 台灣人 ee 心目中,漢字 是 先賢 ee 遺物,漢文 是 孔子 ee 所創,乃 神聖 不可侵犯 ee。   Eng 漢字 寫文 必須 恭敬,文章 必須 遵規。 Zef 就是 講,無按照 古代漢文 ee 格式  寫文章 是 大不敬 ee
                                             .
        人 講話,thafng 隨便,但是 寫文章,就 boexsae 亂寫。     Cit'ee 觀念 ho 一般人 感覺 筆口異調 是 自然不過 ee 事。   每每 將 普通 口頭 所講 ee 話 先 翻譯做 千年前 ee 漢語,ciaq emg 漢字 去 寫出。   Zef 原來 就是 文人 應該 熟練 ee taixcix。    1919年,五四運動 之後,ti 台灣 也有 發生 白話文運動。    第一代 ee 作家,如 賴和、楊雲萍、陳虛谷、楊守愚等,就 將 台灣話 ee 口語 翻譯出 官話文(中國白話文),再 看需要 ciaq 插入 台灣方言、俚諺、俗語等。
                                             .
        1930年代,就 發生 學者間爭論 台灣白話文 ee 派別問題。    到底 boeq eng 官話文形式 來寫出 或是 應該 完全 依照 口頭講話 ee 順序 kab 口音 來 寫出來,是 當時 ee 文學爭執。
                                             .
         Ti ciaf 也 存在著 一個疑問,就是講,文章 是否 需要 格式?   文章 ee 格式 必須 由 教育 來 普及。   但是 口語 是 ti 鄉間 自然 teq ee。    將 cit'ee 無符合 文章格式 ee 口語 寫出來,讀者 si-mxsi 有可能 完全 順暢 來  了解leq?
                                             .
          另外 一個問題 是,台語中 ee 口氣辭 kab 情感表達法。    Ciah'ee, 大部份 攏 無存在 ti 官話文 ee 內面。  Na boeq eng 官話文 來 寫出 台語,就 tioh 犧牲 部份 ee,鄉民 真實 ee 情緒。     Cit'ee 犧牲,oe 破壞 � boeq 寫文章 ee 目的 iar boe?
                                             .
           Boeq eng 有限 ee 漢字 來 寫出 台灣人ee 無限 ee 心聲,確實 是 困難 ee taixcixNa 是 機關公文、理論性文章等,無需要 下入 感情 ee,所謂 ee 的「事務性文章」,全面 使用 漢字 是 完全 無問題 ee。  但是,小說、兒童文學、詩歌等,極重視 文中 情緒 ee 發展 ee「情感性文章」,kvafnar 無應該 來 期待 eng 漢字文 去 寫出來。    這個分際,tioh 考察 清楚 ciaq 有可能 發展出 未來 ee 台灣文藝。


[ 台語辭典及漢字字典 ]                 1997/11/28 初次上網