為什麼我們對那些不需要你慷慨的人慷慨呢?

一位女士問:「你的雞蛋賣多少錢?」

老攤主回答:「女士,一個雞蛋 50 美分。」

這位女士說:「我要 2.5 美元買 6 個雞蛋,否則我就走。」

老推銷員回答:「女士,就以您想要的價格購買吧。 這對我來說是一個好的開始,因為我今天一個雞蛋都沒有賣掉,而我需要這個來維持生計。」

她以便宜的價格買了雞蛋,然後帶著贏了的感覺離開了。

她坐上她的豪華汽車,和朋友一起去了高檔餐廳。

她和她的朋友點了他們想要的東西。

他們吃了一點,留下了很多他們想要的東西。

他們支付 150 美元的帳單。

女士們給了 200 美元,並告訴高級餐廳老闆保留零錢作為小費…

這個故事對於高級餐廳的老闆來說可能很正常,但對於賣雞蛋的人來說卻很不公平…

它提出的問題是:

為什麼我們向有需要的人購買東西時總是需要表明我們有權力?

為什麼我們對那些甚至不需要你慷慨的人慷慨呢?

我曾經在某處讀到過,一位父親過去常常以高價從窮人那裡購買物品,儘管他並不需要這些東西。

有時他為他們付出更多。

我驚嘆了。

有一天,他的兒子問他:「爸爸,你為什麼要這麼做?」

他的父親回答:「孩子,這是充滿尊嚴的慈善事業。」

我想挑戰我們每個人做得更好。

我們能做到這一點。

不要錯過這個精彩的故事。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A lady asks: “How much do you sell your eggs for?”

The old vendor replies “50¢ an egg, madam.”

The lady says, “I’ll take 6 eggs for $2.50 or I’m leaving.”

The old salesman replies “Buy them at the price you want, Madam. This is a good start for me because I haven’t sold a single egg today and I need this to live.”

She bought her eggs at a bargain price and left with the feeling that she had won.

She got into her fancy car and went to a fancy restaurant with her friend.

She and her friend ordered what they wanted.

They ate a little and left a lot of what they had asked for.

They paid the bill, which was $150.

The ladies gave $200 and told the fancy restaurant owner to keep the change as a tip…

This story might seem quite normal to the owner of the fancy restaurant, but very unfair to the egg seller…

The question it raises is:

Why do we always need to show that we have power when we buy from the needy?

And why are we generous to those who don’t even need your generosity?

I once read this somewhere ,that a father used to buy goods from poor people at high prices, even though he didn’t need the things. Sometimes he paid more for them.

I was amazed.

One day his son asked him “Why are you doing this Dad?”

His father replied: “It’s charity wrapped in dignity, son.”

I want to challenge each one of us to do better.

We can do that.

Dont miss this amazing story.